alexchiuac88 發表於 2016-9-20 03:13:57

揭秘成語「一日不見如隔三秋」被誤用的兩千多年

http://www.timetw.com/38077.html

多謝博士分享, 原來真的是被誤解左!

alexchiuac88 發表於 2016-9-20 03:16:55

導讀:「一日不見如隔三秋」是熟人見面常用的寒暄語,一般情況下人們理解的「一日不見如隔三秋」指的是三年,其實這種用法和理解存在很大的誤區。
  先說理解上的誤區:「一日不見如隔三秋」出自《詩經·國風·王風·采葛》,詩曰:彼采葛兮,一日不見,如三月兮!彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮!彼采艾兮!一日不見,如三歲兮!
  「葛」是一種籐本植物,或曰葛籐。「蕭」是草本植物,也叫艾蒿,有香味,古人用作祭祀或藥用。「艾」是一種菊科植物,與「蕭」相似。這實際上是一首情詩或情歌,全詩僅三句,每句僅變換了幾個字,就把熱戀中情人思念之情表現的淋漓盡致。
  詩裡給我們三個時間概念即:三月、三秋、三歲,前一個和後一個很具象,「三秋」有些抽像,「孔穎達疏」注曰:「年有四時,時皆三月,三秋謂九月也。」因此,這首詩用現在語言理解,就是:一日不見,如隔三月!一日不見,如隔九月!一日不見,如隔三年!
  全詩層層遞進逐漸深化,把對情人的思念幻化成漫長的時間,給人一種強烈的感染力和想像空間,使之更具詩意。其實,「三月」「三秋」「三歲」都是形容時間的漫長,都可以表達出情人之間這種天天想念的心情。此詩經過後人的演化逐漸形成了現在的意義,「一日不見如隔三秋」具體指多長時間,其實並無意義。
頁: [1]
查看完整版本: 揭秘成語「一日不見如隔三秋」被誤用的兩千多年