Rondey 發表於 2017-7-8 15:33:12

《 榮枯鑑 》

《 榮枯鑑 》

■ 圓通卷一

【原】善惡有名,智者不拘也。
【譯】善惡這種事兒都有個定義,但真正有智慧的人根本不理會。

【原】天理有常,明者不棄也。
【譯】世上什麼事兒都有個規律,真正的明白人不會隨意視而不見、自以為是。

【原】道之靡通,易者無虞也。
【譯】是不是合乎道理,順應變化的人根本也不關心這個。

【原】惜名者傷其名,惜身者全其身。
【譯】珍視名聲者,名譽易損,愛惜自己者,保全自身。

【原】名利無咎,逐之非罪,過乃人也。
【譯】名利不是壞事,追名逐利也不是罪過,以此為惡是人的主觀想法而已。

【原】君子非貴,小人非賤,貴賤莫以名世。
【譯】君子沒什麼可自以為尊貴的,小人也沒什麼低賤的,尊貴還是低賤都是虛名,不足以稱道一世。

【原】君子無得,小人無失,得失無由心也。
【譯】君子不一定就能得到什麼,小人也不一定會失去什麼,得到、失去,跟思想境界也毫無關係。

【原】名者皆虛,利者惑人,人所難拒哉。
【譯】名譽都是虛的,利益才能真正誘人,是人就難以抗拒。

【原】榮或為君子,枯必為小人。
【譯】事成顯貴的,有可能會被傳頌為君子;身敗落魄的,必定會被當作小人。

【原】君子無及,小人乃眾,眾不可敵矣。
【譯】因此,君子永遠是少數(因為即使成功也不都是君子),小人永遠是多數,多數人的力量,無可抗拒。

【原】名可易事難易也,心可易命難易也,人不患君子,何患小人焉?
【譯】名譽容易轉變,思想境界可以變化,但事情的成敗、人生的命運,卻難以更改。反正君子小人不是根本問題,你覺得當君子受苦沒有什麼不好,當小人來享福又有

什麼可怕的呢?反正名譽根本都不靠譜。


■ 聞達卷二

【原】仕不計善惡,遷無論奸小。
【譯】做官不做官,升職不升職這類事情,根本不是以善還是惡、君子還是小人來作為判斷標準的。

【原】悅上者榮,悅下者蹇。
【譯】讓上邊的領導高興的,日子必定好過;讓下邊的群眾高興的,碰到的困難卻會更多。

【原】君子悅下,上不惑名。
【譯】君子讓下邊的群眾高興,可上頭的領導並不覺得你在群眾裡的好名聲有什麼意義。

【原】小人悅上,下不懲惡。
【譯】小人討好上頭的領導,下邊的群眾可能會反感,但是,這樣的反感並不能對你有任何損傷。

【原】下以直為美,上以媚為忠。
【譯】下邊的群眾以道德高尚剛正不阿為美德,上頭的領導會把諂媚順應當做忠誠。

【原】直而無媚,上疑也;媚而無直,下棄也。
【譯】道德高尚,但是毫不順應領導,上頭就該不信任你了;順應領導,但是讓下頭人覺得你不地道,下頭人就該反對你了。

【原】上疑禍本,下棄毀譽,榮者皆有小人之謂,蓋固本而舍末也。
【譯】可是,上頭不信任你,你就完了——這是根本,下頭反對你,頂多是給你來個壞名譽——無所謂的事兒。因此,那些功成名就大富大貴的人都難免被人稱作小人,

就是因為他們選擇了保住根本,顧不得那些沒有意義的名譽了。

【原】富貴有常,其道乃實。
【譯】想富貴麼?規律很簡單:一切從實際出發。

【原】福禍非命,其道乃察。
【譯】禍福其實並非命運注定,也有規律可循:看你是否善於觀察和判斷。

【原】實不為虛名所羈,察不以奸行為恥。
【譯】一切從實際出發,就別受那些毫無實際意義的虛名的束縛。善於觀察判斷,就別老以壞人壞事為恥辱,那會搞得很不客觀。

【原】無羈無恥,榮之義也。
【譯】沒有名譽的羈絆,沒有恥辱感的束縛,你離顯貴發達也就不遠了。

【原】求名者莫仕,位非名也。
【譯】要是真想追求名譽,你就別去當官,好名譽不是當官兒可以當出來的。

【原】求官者莫名,德非榮也。
【譯】要是真想當官,你就別管什麼名譽了,道德高尚跟富貴榮華是兩碼事兒。

【原】君子言心,小人攻心,其道不同,其效自異哉。
【譯】君子講的是道德、理念,小人則專門對付這種道德理念,價值觀不同,行為不同,結果自然不同。


■ 解厄卷三

【原】無憂則患烈也。
【譯】什麼都不操心,你就離倒霉不遠了。

【原】憂國者失身,憂己者安命。
【譯】不過,操心根操心不一樣。為國家操心的人,只能把自己搭上;為自己操心的人,卻能樂享安然。

【原】禍之人拒,然亦人納;禍之人怨,然亦人遇。
【譯】禍事是人不想要的,但也是人自找的,人人都討厭有禍事,但人人都難免碰上。

【原】君子非惡,患事無休;小人不賢,餘慶弗絕。
【譯】君子不做壞事兒,但倒霉事兒一個接一個,小人不干什麼好事兒,卻能夠常年樂樂呵呵。

【原】上不離心,非小人難為;下不結怨,非君子勿論。
【譯】讓上頭領導對自己完全放心,不是小人就難以做到;讓下頭群眾不怨恨自己,不是君子您就別想了。

【原】禍於上,無辯自罪者全。禍於下,爭而罪人者免。
【譯】上頭要找彆扭的時候,只有裝孫子認罪才能保全自己;要是下頭起了負面意見,就只有搶先把責任推到別人頭上,裝好人,才能免去責任。

【原】君子不黨,其禍無援也。小人利交,其利人助也。
【譯】君子不愛拉幫結夥,所以,真有了禍事,沒人會幫助君子。小人有一大幫酒肉朋友,成事解圍,全都靠這幫人幫助。

【原】道義失之無懲,禍無解處必困,君子莫能改之,小人或可諒矣。
【譯】不講道義不會造成什麼實際的惡果,有了禍事沒人幫可就必然倒霉。做君子倒了黴只能束手無措,所以,大家選擇做小人,也就是可以理解的了。


■ 交結卷四

【原】智不拒賢,明不遠惡,善惡咸用也。
【譯】真正的聰明人不拒絕好人,也不疏遠壞人,這兩款都有用。

【原】順則為友,逆則為敵,敵友常易也。
【譯】都是拿順應自己的人當朋友,拿反對自己的人當敵人——敵人朋友是隨時可以轉化的。

【原】貴以識人者貴,賤以養奸者賤。
【譯】用尊重的態度看待別人的人,日後將發達顯貴,用輕賤的態度對待別人,日後難免潦倒。

【原】貴不自貴,賤不自賤,貴賤易焉。
【譯】顯貴的人不自重,不知道擺出個尊貴的樣子來,而潦倒的人不做輕賤別人的賤事兒,貴賤就該掉個兒了。

【原】貴不賤人,賤不貴人,貴賤久焉。
【譯】顯貴的人永遠不輕視別人,潦倒的人永遠不尊重別人,貴賤就這麼一直下去了。

【原】人冀人愚而自明,示人以愚,其謀乃大。
【譯】人盼著別人傻自己聰明,但還是成天裝傻給人看,這是真正有主意的人。

【原】人忌人明而自愚,智無潛藏,其害無止。
【譯】不樂意別人機靈自己傻,就玩兒命抖機靈,這就純屬作死。

【原】明不接愚,愚者勿長其明。
【譯】聰明的人不接觸傻子,接觸傻子不會讓聰明人變得更聰明。

【原】智不結怨,仇者無懼其智。
【譯】有智慧的人不跟人結仇,仇人不會因為你聰明就怕你。

【原】君子仁交,惟憂仁不盡善。小人陰結,惟患陰不制的。
【譯】君子人用仁義與人交往,生怕自己不夠仁義;小人滿懷陰損與人交往,生怕陰損的不夠,達不到目的。

【原】君子弗勝小人,殆於此也。
【譯】君子注定吃小人的虧,就是因為這個。

■ 節儀卷五

【原】外君子而內小人者,真小人也。
【譯】外表君子作派,內心小人肚腸的,這是真小人。

【原】外小人而內君子者,真君子也。
【譯】行事手段並不比小人差,內心卻有君子情懷的,這才配稱真君子。

【原】德高者不矜,義重者輕害。
【譯】道德高尚的人以道德高自居,就不太知道保重自己,看重仁義的人太重仁義,總是忽視自己面對的危害。

【原】人慕君子,行則小人,君子難為也。
【譯】人們滿嘴說的都是仰慕君子,辦出來的卻還都是小人事兒,那誰要真當君子,誰就該倒霉了。

【原】人怨小人,實則忘義,小人無羈也。
【譯】人們口口聲聲憎惡小人,實際上做事情還是不仁不義,也就是說,做小人其實是沒有任何阻礙的——憎惡全是空喊。

【原】難為獲寡,無羈利豐,是以人皆小人也。
【譯】可誰也不願意當倒霉蛋,因為倒霉蛋比別人倒霉,誰都願意沒有任何阻礙,因為沒有任何阻礙就比別人牛B,所以,所有人就都成了小人了。

【原】位高節低,人賤義薄。
【譯】社會階層越高,氣節越低——因為要裝孫子;人越貧賤,義氣越是狗屁——因為先要活著。

【原】君子不堪辱其志,小人不堪壞其身。
【譯】君子最受不了的是精神屈辱,小人最受不了的是身體上的困苦。

【原】君子避於亂也,小人達於朝堂。
【譯】所以,一有亂子,君子就躲起來自保高潔去了,小人卻常能當上國家領導。

【原】節不抵金,人困難為君子。
【譯】氣節比不上金錢實在,所以,人一窮了,就做不成君子——因為講不起氣節。

【原】義不抵命,勢危難拒小人。
【譯】義氣也不如生命重要,所以,身處危困就沒辦法不當小人,因為活命更重要。

【原】不畏人言,惟計利害,此非節義之道,然生之道焉。
【譯】不管別人如何誇獎或批評,只管自己的利益存亡,這不是追求氣節仁義的道理,卻是能讓你安身立命、生存下來的道理。


■ 明鑑卷六   

【原】福不察非福,禍不預必禍。
【譯】有福氣,可你自己不知道,這就白費。有禍事,你自己不能預先避免,那就準得倒霉。

【原】福禍先知,事盡濟耳。
【譯】要是福禍都能提前預知,那就牛B了。

【原】施小信而大詐逞,窺小處而大謀定。
【譯】偶爾裝裝實在,大陰謀就能得逞;多偷偷看看細節,大的決策就能搞定。

【原】事不可絕,言不能盡,至親亦戒也。
【譯】做事情要留後路,說話要留半句,縱然是親爹也得防著點兒。

【原】佯懼實忍,外恭內忌,奸人亦惑也。
【譯】心裡頭有火兒也要憋著,假裝畏懼,心裡頭滿是仇恨也得藏著,假裝恭敬,您要能這麼辦,壞心眼兒再多的人也得上當。

【原】知戒近福,惑人遠禍,俟變則存矣。
【譯】知道克制自己的表現、學會迷惑人,就可以少惹事兒、多成事兒了——反正就是得會變化、會掩飾,您就放心大膽的活著吧。

【原】私人惟用,其利致遠。
【譯】只跟用得上的人套近乎,講交情,這是可以長遠地對你有利的。

【原】天恩難測,惟財可恃。
【譯】別指望領導的保護,包括領導在內的一切都是錢的孫子。

【原】以奸治奸,奸滅自安。
【譯】用壞人治壞人,壞人被整死了,整人的那位自己也知道了厲害,也就老實了。

【原】伏惡勿善,其患不生。
【譯】別幹什麼壞事兒,但也別傻了吧唧幹什麼好事兒,這樣就能永遠不惹事兒。

【原】計非金者莫施,人非智者弗謀,愚者當戒哉。
【譯】計策不牛逼,就別一條道走到黑;要是知道誰傻B,就別跟丫商量事兒,珍惜生命,遠離傻B——如果您自己腦子就不怎麼好使,那就更得注意以上這兩條兒。


■ 謗言卷七

【原】人微不諍,才庸不薦。
【譯】職位低賤的人,沒必要老給他提意見幫助他成長,真沒什麼本事的那些貨,也別到處瞎推薦,推了也沒用——該整的要整,該毀的要毀。

【原】攻其人忌,人難容也。
【譯】攻擊一個人,就找他最遭人羨慕嫉妒恨的那一點,大夥兒就都幫你毀他了。

【原】陷其窘地人自污,謗之易也。
【譯】或者把他推到一個進退兩難怎麼辦都只有難辦的境地,別人就會替你開始戳他脊樑骨了,這是簡易誹謗法。

【原】善其仇者人莫識,謗之奇也。
【譯】好好對待那些跟他有仇的人,他們早晚會跳出來毀他,而別人又不知道跟你有關係,這就又上一個層次,算是奇招了。

【原】究其末事人未察,謗之實也。
【譯】把別人不知道的他幹過的各種小事兒揪出來,挑出毛病公諸於世,這是實在有效的譭謗法。

【原】設其惡言人弗辯,謗之成也。
【譯】把關於他的種種壞話全給散播出去,真真假假的誰也分辨不了,這算直接譭謗成功了。

【原】謗而不辯,其事自明,人惡稍減也。
【譯】被人譭謗,要是不爭辯,只等事實慢慢兒冒出來,旁人的厭惡或許還能稍微減少一些。

【原】謗而強辯,其事反濁,人怨益增也。
【譯】可要是他非爭辯不可,只能是越描越黑,純屬找死。

【原】失之上者,下必毀之;失之下者,上必疑之。
【譯】上頭對誰印象不好了,你看著吧,很快下邊的人也該開始毀他了。同樣,要是下頭的人對誰不滿意了,上頭很快也將對這人產生懷疑。

【原】假天責人掩私,假民言事見信,人者盡惑焉。
【譯】借助上頭的意見打壓別人實現自己的目的,或者借助下頭的輿論來說事兒討取上頭的信任,任誰都得上當。


■ 示偽卷八

【原】無偽則無真也。
【譯】沒有虛假,也就沒有真實。

【原】真不忌偽,偽不代真,忌其莫辯。
【譯】真的不怕假的,因為假的無論如何也真不了,怕的是真真假假摻合一塊兒分不清楚。

【原】偽不足自禍,真無忌人惡。
【譯】虛偽卻又虛偽的不夠,那就會給自己惹禍;真誠要是真誠到毫無忌諱,那就是缺心眼兒。

【原】順其上者,偽非過焉。
【譯】順應上頭的意思,哪怕是裝的,也不是什麼過錯。

【原】逆其上者,真亦罪焉。
【譯】悖逆上頭的意思,哪怕是真誠,也是找倒霉。

【原】求忌直也,曲之乃得。
【譯】要求什麼東西,別說的太直了,用點技巧含蓄點,才容易成功。

【原】拒忌明也,婉之無失。
【譯】拒絕什麼東西,也別有什麼說什麼,委婉點兒,照樣能達到目的。

【原】忠主仁也,君子仁不棄舊。
【譯】「忠」往往會指向「仁」,仁厚的人不忍棄舊,自然也就忠了;

【原】仁主行也,小人行弗懷恩。
【譯】「仁」往往就要起而行之,君子知道通過行動來感恩,這就是仁,而小人就不會這樣。

【原】君子困不惑人,小人達則背主,偽之故,非困達也。
【譯】君子落魄了也不會騙人,小人一發達了就開始在主子背後耍花活,這是因為君子不虛偽、小人虛偽,跟發達不發達毫無關係。

【原】俗禮,不拘者非偽;事惡,守諾者非信。物異而情易矣。
【譯】如果是虛禮俗套,一副渾不吝偏不服就跟別人不一樣的姿態,也不算什麼虛偽,明明是壞事兒,還說一不二一條道走到黑的,也算不上什麼實誠,得具體問題具體

分析。


■ 降心卷九

【原】以智治人,智窮人背也。
【譯】用智慧來管理下屬,智慧什麼時候枯竭了,那些人也就都背棄你了。

【原】伏人懾心,其志無改矣。
【譯】改用攻心,讓他們從心裡、從靈魂深處被懾服住,那麼無論什麼時候他們也不會改變方向了。

【原】上寵者弗明貴,上怨者休暗結。
【譯】被上頭寵信的人,別太拿自己當回事兒;被上頭瞧不上的,也別私下解黨與上頭作對。

【原】術不顯則功成,謀暗用則致勝。
【譯】權謀手段,隱蔽的好才能成功,要悄悄地來,打槍地不要。

【原】君子制於親,親為質自從也。
【譯】君子的弱點在於他們珍愛親屬,拿他們親屬做人質相要挾,也就從了。

【原】小人畏於烈,奸恆施自敗也。
【譯】小人的弱點在於害怕比他們更狠的,你就比他們更惡毒,他們就服了。

【原】理不直言,諫非善辯,無嫌乃及焉。
【譯】說理、勸諫不一定是有什麼說什麼或者跟人爭辯,別遭人恨才能達到目的。

【原】情非彰示,事不昭顯,順變乃就焉。
【譯】有什麼態度、做什麼事情,也沒必要先弄得天下人都知道,順應形勢該藏著就藏著才能成功。

【原】仁堪誅君子,義不滅小人,仁義戒濫也。
【譯】仁義二字,能夠拖累死君子,卻滅不掉小人,還是不要濫施仁義,適度才好。

【原】恩莫棄賢者,威亦施奸惡,恩威戒偏也。
【譯】施好處別忘了那些你以為不喜歡好處的好人,懲罰措施也別忘了給那些諂媚的壞人來點兒,好事兒壞事兒得摻合者來,得讓吃肉的也挨挨板子,挨板子的也來點兒

肉嘗嘗。

■ 揣知卷十

【原】善察者知人,善思者知心。
【譯】善於觀察,就能瞭解人,善於思考,你才能理解人。

【原】知人不懼,知心堪御。
【譯】瞭解了他們,你就不會怕他們了;理解了他們,你就已經能搞定他們了。

【原】知不示人,示人者禍也。
【譯】智慧別讓別人看見,讓別人看見就會惹禍。

【原】密而測之,人忌處解矣。
【譯】偷偷地猜度、揣測,不讓他們知道,人們對你的嫉恨就會消除掉。

【原】君子惑於微,不惑於大。
【譯】君子總是在大事兒上明白,小事兒上糊塗。

【原】小人慮於近,不慮於遠。
【譯】小人總是在眼前事兒上考慮多,未來的事兒上考慮少。

【原】設疑而惑,真偽可鑑焉。
【譯】掌握了這個規律,製造些問題給他們,看看他們的反應,你就知道誰真誠誰虛偽,誰是君子誰是小人了。

【原】附貴而緣,殃禍可避焉。
【譯】然後認準你覺得有前途的、能富貴的,攀附一下,以後的禍事就可以避免了。

【原】結左右以觀情,無不知也。
【譯】結交各路朋友,留神各路的消息和反映,那就什麼事兒也瞞不過你了。

【原】置險難以絕念,無不破哉。
【譯】常如身處險境般心存憂患,拋掉無關的累贅想法——恭喜您,您已經神光護體,攻無不克了。


頁: [1]
查看完整版本: 《 榮枯鑑 》